martes, 10 de mayo de 2011

EMO 05 - El Yaoi

¡No puedo esperar a hacer una introducción! ¡Ya las he hecho suficientemente en el final las dos últimas entradas! ¡Empecemos con el yaoi de una vez!

¡No hay imágenes, hay un vídeo!


El Yaoi


Finalmente, llegamos al yaoi. Aunque pertenece a los géneros del manga y el anime, lo hemos separado para explicarlo más detenidamente, pues también podemos encontrarlo en los videojuegos y, debido a su gran popularidad e influencia, reconocerlo en el resto de géneros comentados.

Yaoi es la abreviación de yama-nashi ochi-nashi imi-nashi, "sin clímax, sin resolución, sin sentido". Viene a ser el gemelo del shonen ai, solo que incluye sexo explícito, aún sin olvidar una trama compleja y evolución de personajes. Las escenas sexuales son parte de la historia, mas no el eje principal, y aunque el anime es constantemente censurado, el manga muestra escenas explícitas que se catalogan para mayores de edad.

Sin embargo, debemos aclarar que hoy en día se utiliza el término yaoi para referirse a las narraciones sobre parejas homosexuales, incluyendo pues el shonen ai, las novelas, películas, mangas, animes, CD Dramas*, videojuegos y todas aquellas manifestaciones artísticas de temática BL*, aunque el yaoi en sí sea diferente. Además, su éxito ha sido tal que ha influido en el resto de géneros. Por ello, podemos ver shonen ais encubiertos en algunos shonens, shojo, etc.


* * *


Como en las anteriores, hago las aclaraciones de por medio. =w=

*CD Drama: colección de archivos de audio presentados en uno o más CDs que contienen historias leídas por dobladores/actores de voz (seiyuus) usualmente basados en un libro/manga/anime/videojuego, muy populares entre los fanáticos otakus, sobretodo para las amantes del yaoi.

*BL: "Boy's Love". Es la forma actual con la que se conoce el género homosexual masculino en manga, anime, videojuegos, novelas ligeras, etc, aunque se prefiere su uso en trabajos oficiales y profesionales. No hace distinción con respecto al contenido sexual.

¡Y llega el momento de demostrar que el yaoi es transversal y podemos verlo en el resto de géneros con el vídeo que utilicé para la exposición! Ay, qué emoción...


video


Sin ánimo de ofender a nadie y a riesgo de perder a los muchos seguidores suramericanos que tengo la suerte de tener (aunque no quieran demostrarlo TwT), la versión latina es HORRIBLE. No solo por las voces, que ya se las traen, sino por esa traducción. Sí, sale el "te amo, Shinji", que quedaba más que claro en el original, pero he visto el milagro comparativo de la versión catalana, y no solo las voces superan con creces a estas (yo emocionada perdida con el doblador de Kaworu), sino que la traducción es más profunda y de acuerdo con cada personaje. El discurso monologuístico de ambos es tan, pero TAN diferente, por Dios. Y la voz catalana de Kaworu era tan hipnotizante... ¡AAARGH, vedlo y escuchadlo vosotras mismas, os lo suplico!


Pero para lo que lo quería, este fragmento, que era que estuviese en castellano y fuera mi prueba contundente, me basta y me sobra. Además acaba con nuestro lema. =w=


Tras esta pequeña pausa de varios minutos en las que mi negra alma no ha podido resistir salir a la luz para comentar el vídeo, continuemos con el eficiente y para nada fruto del fanatismo trabajo que nos ocupa... TwT*


* * *


Sus componentes indispensables, invariables, a parte de la trama compleja y el erotismo, son sus personajes: el seme (proviene de semeru, "atacar", el activo, el dominante, el que "da"), también llamado pitcher, el uke (proviene de ukeru, "recibir", el pasivo, el que "recibe"), igualmente conocido como catcher, y opcionalmente, ya que no es indispensable a no ser que el mangaka lo requiera, el suke (el que "da" y "recibe", parte seme y parte uke, pasivo y a la vez dominante, puede ser ambos. Es raro encontrarlo y reconocerlo, ya que se adapta a su pareja).


Mientras que el seme acostumbra a ser un joven más alto, maduro, y de complexión musculosa, el uke normalmente es de menor edad que el seme y de complexión delgada, con características más femeninas. Podemos ver en esta última descripción un carácter sexista, pues el seme, que sería "el que hace de hombre", cumple con la figura del cabeza de familia fuerte, protector, que no deja ver sus sentimientos con facilidad, sobre el que recae el peso de la relación, y el uke, que sería "el que hace de mujer", cumple con el papel del sexo débil, tierno, inocente, ingenuo, inofensivo, que debe ser protegido, respondiendo así, los dos, a una pareja tradicional (exceptuando el hecho de la homosexualidad).


Por otra parte, en ocasiones las escritoras rompen los estereotipos y juegan con las características de cada personaje para crear giros argumentales y conflictos.


En su mayoría, el género es creado por mujeres y está dirigido a un joven público femenino, y es extremadamente popular para éste en todo el mundo (sobre todo en Japón, en el cual se publican obras yaoi desde los años 50 y mueve una gran cantidad de revistas y tomos recopilatorios sobre la temática, y América), llegando a motivar otro subgénero dentro de los otakus: las fujoshi* ("chicas podridas").


Ejemplos del yaoi son Junjou Romantica (de Shungiku Nakamura), el anime yaoi más famoso y largo hasta hoy, con una duración de 24 capítulos, y representante del yaoi, Maiden Rose (de Inariya Fusanosuke) y Okane ga Nai/No Money (de la autora Hitoyo Shinozaki y la ilustradora Tohru Kousaka).



* * *


*Fujoshi (腐女子): es un término japonés peyorativo para las mujeres que son fans de anime, manga y novelas que tratan sobre las relaciones amorosas entre los hombres, muy a menudo con la implicación del yaoi. También es un juego de palabras homófono de Fujoshi (婦女子), un término para las mujeres respetables.



El nombre se originó entre mujeres que se veían a sí mismas como "podridas" en cuanto a su forma de pensar, debido a que percibían de forma homosexual las relaciones entre personajes masculinos dentro de historias que no incluían estos temas homosexuales y disfrutaban de dichos pensamientos. "Fujoshi" lleva así una connotación de ser una "mujer caída". No obstante, ellas se autoproclaman "mujeres podridas" de forma positiva, y hasta tienen su día: el Día Mundial del Yaoi, que se celebra el 7 de Marzo.


También existe el término Kifujin para definir lo mismo, pero de una forma menos "ofensiva". Normalmente lo usan mujeres adultas que comparten los mismos gustos y que, por lo general, no les gusta describirse como fujoshis, por lo que utilizan términos como Kifujin (貴 腐人), que agrega la palabra noble. Es un juego de palabras con el significado de "mujer fina".


* * *


Por cierto, yo fui testigo del día en el que se concibió el Día del Yaoi. Fue muy interesante, y este mismo año. XD


Qué de carcajadas cargadas de maldad, porque soy malvadina (y rima con mi auténtico nombre), durante todo el apartado. Y eso no será nada comparado con lo que viene...


A pesar de la miseria que vivimos con el final de curso, nada me hace me hace más feliz que empezar por fin con este apartado del TR en el que tanto me he esforzado y que tantas conversaciones incómodas e incómodamente divertidas me ha dado. =w=♥

Oh, y absurdos problemas como que me tildaran de lesbiana, cosa que nos pasa a todas y cada una de nosotras, las fujoshis, en un momento dado de nuestra existencia, que acostumbra a ser durante los inicios. Cosa bastante insultante si tenemos en cuenta que lo que nos gusta es ver el amor entre dos hombres, y no entre dos mujeres. Cuando los hombres se divierten con el yuri nadie presupone que son homosexuales. =-=

Pero eso no es más que una etapa de nuestra evolución que pasa rápido. ¡Porque somos radiantes! ¡Solo con nuestra personalidad manchada por la locura podemos callar a quien sea! >w<9


Por cierto, si queréis más información sobre las fujoshis, las fangirls o lo que queráis, podéis pedírmelo y yo encantada amplio la información en Plectro Nipón (pero dadme tiempo). Estoy abierta a cualquier sugerencia. Claro que para eso hace falta comentaaaaaar.


¡El siguiente es Clases de Seme y Uke, otro para el que me apliqué, esmeré, esforcé y estresé! ¡Otro por el que estoy henchida de orgullo!

13 comentarios:

  1. Esta información es muy importante!^^
    Por fin ha llegado la hora para poder leerla, digo, hiciste muy larga la espera.XDD
    Todas las explicaciones son muy buenas y el detalle de que en los años cincuenta ya se publicaban es muy interesante.

    En cuando al video de Shinji y Kaworu yo lo vi en japonés, y me parece que en los subtitulos no decía que lo amaba...T_T
    Oh! Claro, y es que mi hermano seguro bajo los capítulos que a él le parecian menos amorosos... XD Hombres tenian que ser! Aunque asi y todo era demasiado obvio todo entre ellos.
    Y tambien lo que vi en un artbook de Evangelion, una imagen de Kaworu que me encantó pero eso termino de confirmar mis sospechas.XD

    Buenísima entrada como siempre.^^

    ResponderEliminar
  2. ¡Indispensable! XD

    ¡Y lo que te espera! ¡Vas a sangrar! ¡Vas a llorar! ¡Vas a arrodillarte ante mí y vas a ovacionarme ahogada en lágrimas, hemorragías nasales y frentales y agüilla de nariz de la emoción, y no te será suficiente! ¡JUAAAJAJAA! XDDD

    Es la perversión la llevamos desde hace mucho, y porque no cuento los ukiyo-e, que también eran yaois, que sino, ¡ya sería desde tiempos immemoriales! XD

    ¿En serio? Pues tengo entendido que Kaworu le dijo claramente "te amo", lo comprobaré en cuanto pueda (que ahora mi hermano me reclama el puesto).

    ¡Pero si solo sale en un capítulo! Por desgracia... TwT*

    Pero evidente como una casa de grande. Oh, ¿en serio? ¿Y cuál era, cual? ¡Quiero verla! ¡Lo exijo! XD

    ¡Debrah-san...! >///<9

    ResponderEliminar
  3. *A la mañana siguiente...

    ¡Lo dice! ¡LO DICE! "SUKI te koto sa". ¡Más claro agua! XD

    Qué voz de uke que le han puesto a Shinji en japonés, si es que van provocando. La voz de Nagisa es atrayente en japonés también, pero debo insistir en la maravilla del doblaje en catalán. En serio. Solo escuchar su carismática voz y entonación te hacen querer acabar siendo fanta naranja. XD

    Sobretodo cuando dice "Em penso que jo he vingut al món només per trobar-me amb tu", es decir: "Pienso que yo he venido al mundo solo para encontrarme contigo". Esto el Kaworu japonés lo dice con demasiada inocencia para gusto, comparandolo con el carismático Kaworu que destila gracia y encanto por todos sus tonos, y me recuerda algo a Gakupo con esas frases claves con susurros que no son susurros...

    Ah, hay que ver lo que cambia la traducción de una versión a otra, es increíble. Se nota que la censura hace lo que le da la realísima gana, no sé cómo en suramerica se permitió la frase que mató a millones de fangirls recién nacidas. XD

    ResponderEliminar
  4. Exactamente.XD

    O.O
    De ese tamaño sera mi reacción, estas hablando de mi? Digo, pareciera que estarías hablando de una reacción propia de mi querida Yuki.XDD

    Oh, hay Ukiyo-e yaois tambien?O.O
    Increíble!XD

    En realidad me refería a los subtítulos, en estos no decía que lo amaba, sino que lo quería.^^ Estaba un poco cambiado, estos fansubs...=w=

    Pero la forma en que Kaworu lo miraba y la forma en que Shinji se sonrojaba... A mi me generaban dudas, por tal era demasiado obvio.XD

    Esta bien, te la voy a mostrar.^^ Pero no sé si te va a gustar.XDDD Kaworu esta realmente extraño y es una imagen en la que esta el solo.XDD

    Buenos dias!!^^

    Tiene la voz de una mujer, la cual no recuerdo como se llama.^^
    Jaja, fanta naranja... Me pregunto, será doloroso convertirse en fanta naranja?U__U

    Es que es un chico tan lindo, la primera vez que lo vi me parecio muy ingenuo. Incluso cuando conoce a Shinji y se presentan. Es una hermosa situación.^^ Desde ese momento Shinji ya se sonrojaba, no podia contra su encanto.XDD

    Dependiendo de si el anime es para todo público o no, las cosas pueden cambiar.^^ Por ejemplo, ese beso que Naruto y Sasuke se dan erroneamente, no se lo ve en la tele, es completamente censurado.XDD Pero bueno, las mentes moldeables de lo niños, no pueden crecer en tal perversión. Y no es que aca se lo censure, viene censurado desde Estados Unidos.=w=

    ResponderEliminar
  5. Hola Yukino!!!!
    Que buena informacion sobre el genero que amamos, el yaoi X3
    Muy completa.

    Por cierto, esas escenas entre Kaworu y Shinji fueron >w<
    Aunque... tengo que dicernir en algo... A mi me gusto la version latina. Aunque hay dos, una de los 90 y una nueva. La nueva es un asco u_u Pero la primera, a mi me gusto muchisimo.
    La version española en general... no me suelen gustar n_nU Aunque en la de Evangelion la soporte un poco xD

    Maa, como dije, muy buena info.

    Saludos!!

    ResponderEliminar
  6. Jaja, seguro.^^

    O.O
    Te parece que a mi me va a pasar todo eso?XD

    Oh, no sabía del existencia de Ukiyo-e yaois, bueno mucha idea no tengo de lo que es el mundo yaoi.^^

    En realidad me refería a los subtítulos, en ellos no decía que lo amaba. Estaban modificados para los que no lo hubiesen soportado.XDD

    Luego te voy a mostrar la imagen.XDD

    Buenos dias!!XD

    Oh, Dios! Y shinji despues sufre tanto?! Si Kaworu me hubiese dicho eso, seria feliz por el resto de mi vida.XDD

    Será doloroso ser fanta naranja?O_O

    Bueno, a mi me gusta el Kaworu inocente que dice las cosas de verdad pero que no las confirma.XD Lo prefiero asi.^//^
    Oh, Gakupo es un pervertido...!=///=

    Bueno, eso depende, Evangelion no es un anime para menores. En el caso de Naruto en el anime se censura el beso que Naruto le da a Sasuke, asi que depende mucho de para qué público este dirigido.^^

    ResponderEliminar
  7. Karunohi-san: ¡Muchas gracias! Estoy de acuerdo con lo del doblaje en español de España en lo que animes se refiere (horroroso U_U), pero como bien sabes he dicho en catalán. El doblaje en catalán es maravilloso.

    Aunque supongo que ya lo sabrás, debo aclarar por encima de todo (porque has dicho doblaje en español, alarmandome O_O) que el catalán es una de los idiomas que hay en España, concretamente en Cataluña, ya que hay gente que o no sabe ni de su existencia o lo cree (¡horror!) un dialecto. ¡Espero que no seas de esas!

    Lo cierto es que estoy infinitamente preocupada por esa posibilidad de que lo creas, espero que leas mi respuesta. TwT

    Nada más que decir a parte de que para gustos hay colores. XD

    Debrah-san: Me lo parece... más bien lo sé y lo afirmo. =w=*

    Los Ukiyo-e solín representar escenas sexuales, por lo que es comprensible y natural que salieran también relaciones homosexuales, y también salía hasta S&M (los gustos japoneses, desde la remota antigüedad XD). Al parecer no estaba tan mal visto como ahora, con la influencia occidental, pero tampoco soy una experta en ese tema en concreto. =w=

    ¡Estos hombres y personas sensiblonas e inocentonas! XD

    ¿Buenas tardes? XD

    Mujer, yo también sufriría si me hubiese visto obligada a matar al hombre que se me ha declarado y tan gentilmente me ha tratado, ya no digamos amo. XD

    ...las burbujas amortiguarían el golpe del dolor. =w=

    Aunque cuando Shinji se disolvió parecía estar a gusto. =-=

    El Kaworu carismático y seductor no tiene nada que envidiarle (como cambia solo por el tono XD). =¬=

    ¡Solo sabes decir eso, de Gakupo! XD

    ¡Eso es la censura americama que hace que los personajes de anime sangren petroleo! ¡Aquí no se censuró ni el beso ni nada!

    Y en Cataluña sobretodo, con eso de la valoración y renaixença de la lengua. =w=

    Se nota que nuestras culturas son bastante diferentes. XD

    ResponderEliminar
  8. Nono, tranquila xD Dije español como una forma de generalizar.
    Se que catalán es de Cataluña, gallego de Galicia y no me pidas mas porque tanto no se xD!

    ResponderEliminar
  9. Gracias a Dios. XD

    Pero eso de generalizar es un gran error, el catalán no es una lengua española, es como decir que es un dialecto, y si el catalán es un dialecto, entonces todas las lenguas son un dialecto porque provienen de otra lengua, y en todo caso sería del Latín... @w@

    Se acerca la selectividad y me acuerdo de demasiadas cosas. =w=

    De todas formas la lengua forma parte de la cultura, por lo que ten cuidado porque algunas personas se podrían ofender si dices eso, porque sentirán como si despreciarás su lengua, por tanto su cultura y por tanto ellos (yo sé que no lo has hecho con mala intención =w=).

    Aaaah, la sensibilización por la lengua, lo cierto es que me molesta un poco que haya gente que realmente desprecie el catalán y lo trate como un vulgar dialecto solo porque es una lengua minoritaria, auqnue se habla bastante. =_=

    ResponderEliminar
  10. El gallego, por desgracia, está aún más desprestigiado que el catalán –.– pero pss, en el caso de los gallegos nosotros nos lo buscamos, que ni sabemos apreciarla ^^'

    Bueno, que yo venía a comentar la entrada: este 'artículo' sobre la historia del yaoi si es digno de aparecer en un libro de texto xDDD

    ResponderEliminar
  11. Gomen D: No pense que molestara owo
    Sera porque aca en argentina estamos acostumbrados a generalizar... y eso yo me quejo de eso, Dios mio xD

    Por cierto, lei tu comentario en el dj SasuNaru, y como siempre, lo conteste ^^ Pero... como digo en la contestacion ese fansub no permite subir ahora, lo que puedo hacer por ser vos es mandarte el link al mail si gustas ^^

    Solo dime.

    Saludos!

    ResponderEliminar
  12. ¡Oh, Erea-san, gracias! ¡No me esperaba yo a estas alturas más comentarios! O///O

    ¿Eres gallega? Hum, estás mucho más cerca de lo que imaginaba, aunque sabía que eras española. XD

    Bueno, lo que pasa es más que nada que hay más literatura catalana que gallega. Aunque estudié a Rosalía de Castro (qué depresiones). XD

    En cuanto a Karunohi-san, ¡no, no estoy molesta, ya presupongo que tú no formas parte de esas personas! Seguramente lo ha parecido, hum, oh... =-=

    ¡Me gustaría mucho! Aunque para eso debo darte mi email y por el blog no puedo... hum... ¡ah, te lo pasaré por el tuyo, si me lo permites! Si en el tuyo tampoco puedes, no tendrás más que borrarlo. ^w^

    Porque si lo pongo aquí seguro que se me olvida hacerlo. =w=

    ResponderEliminar
  13. Claro! Si tienes mi mail mandame un msj ahi y listo ^^

    ResponderEliminar

Cada vez que no comentas, a Yukino le da tal depresión que se tira por la ventana y lógicamente publica menos entradas