sábado, 6 de octubre de 2012

Diabolik Lovers vol.01 Ayato Sakama

Aquel (o más bien aquella) que haya leído Diabolik Lovers en el título sabe o por lo menos sospecha que esta entrada no será apta para todos los públicos, por lo que si en este instante dicho lector sigue adelante con estas palabras, ¡sabe lo que se hace! ¡JAAA JA JA JA JAAA...! Pero antes de dejarme llevar por la locura de las risas macabras o de que me tachéis de engreída y/o más probablemente de pesada por una introducción tan larga, elaboraré una explicación más o menos... breve.

Este es un proyecto de traducción conjunto del que nos encargamos mi gran amiga Debrah Kuchiki y una servidora. La primera se encarga de la traducción literal del inglés a castellano, mientras que pasarlo a un castellano literario, la edición, las aclaraciones y resumidamente el resto corren de mi cuenta. Se puede decir que he participado un poco en lo que es la traducción, también, porque he añadido varias cosillas directamente del japonés que en la fuente inglesa no constaban. Yo ahí escuchando una y otra vez los mismos minutos de forma sucesiva para añadir los sonidos, corregir corregir los signos de puntuación y comprobar el tiempo, que más de una vez estaba mal puesto. ¡Ya que estaba...!

Es espléndido, porque ella está muy acostumbrada al inglés de tanto traducirlo en la universidad para los apuntes de su carrera de economía, mientras que mi vocación vital favorece que adecente la forma, matices y corrección de las palabras para dejarlo así en un castellano lo más perfecto posible... ¡Uh!

¿Qué es esto? Ohh, sé lo que estáis pensando. Sí, lo veo, en efecto, lo veo, lo veo, lo vuelvo a ver claramente sin necesidad ninguna de rememorar. Estáis pensando en esto y en aquello, en lo de aquí y lo de más allá, en eso y lo otro; ¡claro, a esta se le han subido a la cabeza las clases de filología hispánica en la universidad y ahora quiere demostrarnos lo que sabe por mucho que nos dé lo mismo!

¡Pues no! ¡Por eso sí que no paso! ¡Si se hacen las cosas, se hacen bien! ¡Cuando nos ponemos, nos ponemos! ¡Jamás permitiría una traducción mediocre en este mi Otaku Hen, así como no permito que ninguno de mis escritos estén mal redactados, más allá de descuidos sin importancia o licencias poéticas premeditadas! Si hay algo que no soporto es la imperfección de las cosas mal escritas. =^=

Hum...
Lo cual no se aplica a vuestros comentarios, tan preciados para mi persona... ^º^ [Guiño al público] Si bien hay un mínimo que es no escribir en formato sms.

Jujum... ay, creo que los he perdido. ╥^╥

¡Jum! El proyecto en cuestión no es ni puede ser otro que... ¡tata ta chán tachán...!

¡Diabolik Lovers!

Diabolik Lovers es un juego otome (o juego de citas para chicas) en el que encarnamos a Komori Yui, la protagonista también llamada "tú" que por vicisitudes del destino acaba ingresando en un internado plagado de vampiros. Concretamente seis y de la misma familia: la familia Sakama. En lineas generales, te conviertes en su comida.

Ahora bien, ¿hay lugar para el amor? ¡Depende del chico y de la ruta! Los seis disponen de su lado sádico, unos más que otros, y se dividen en varias categorías que los definen: uno es más erótico y arrogantemente egocéntrico (Ayato), otro es yandere (Kanato), otro directamente es un psicópata (Raito), todos están algo contagiados de locura y salpicados de sadismo sin retener... ¡me encanta!

Dicho juego dio lugar a la serie de CD Otome Dramas (o más bien Talk CD) que a su vez dio paso a mi relativamente nueva obsesión particular por esta maravilla acústica terrible, preciosamente moe, así como a este proyecto. Ya he explicado anteriormente lo que es un CD Drama en Plectro Nipón, pero para los que dan sus primeros pasos en el mundillo otaku profundo y por si las moscas, me dispongo a explicarlo partiendo de mi propia experiencia. En realidad, nadie se ha molestado en explicar lo que es un CD Otome Drama propiamente dicho, quizá deba añadir la explicación extensa a Plectro Nipón en el futuro...

Un CD Drama es una colección de archivos de audio presentados en uno o varios CDs en los que se narra una historia por voz de los dobladores. La interpretación se lleva a cabo con el simple uso del sonido, ya sea exclusivamente de la voz como de otros como pasos, portazos, cantos de pájaros u, ocasionalmente, música de fondo y ambiente. Los CD Otome Drama son algo más específicos: usualmente provienen de un juego otome y versan sobre el amor del doblador hacia la oyente. Este amor puede ser de todo tipo: sádico, dulce, masoquista, tsundere... También pueden tratar sobre una historia concreta o la relajación de quien lo escucha. Incluso hay CDs de hipnotismo con el fin de hacer dormir plácida y felizmente a la oyente. Existen muchas modalidades y diferencias, pero y las trataré más a fondo en Plectro Nipón.

Este CD en concreto contiene violencia, erotismo y palabrotas, ¡sabéis a lo que os atenéis...!

Esclarecidas las dudas, ¡vamos con la traducción del primer volumen de Diabolik Lovers!

Me gustaría que no esperarais una traducción literal de cada palabra. En primer lugar, porque ha pasado por varios filtros... me sería imposible. En segundo, porque me decanto por la comprensión y la forma estética de la misma, con lo que quiero decir que a parte de las palabras, también he cambiado el estilo para hacer más agradable la lectura. Cuanto más literal es una traducción, peor suele ser la calidad (sobre todo en lo que a la comprensión respecta). Y en tercer y último lugar, porque la misma fuente de traducción no estaba traducida por completo, sino que venía dada con partes resumidas que he podido tomarme la libertad de modificar de cabo a rabo de la misma forma que con los corchetes (en resumidas cuentas, he borrado y vuelto a escribir de cero), añadiendo cosas de mi propia cosecha, puesto que no interfería en nada a la traducción de lo que es el diálogo de Ayato (¡sé lo que es sagrado, jóvenes fanáticas despellejadoras de mi persona! ¡Soy muy joven para vivir el resto de mi vida desollada...!). Lo que son las líneas de Ayato, si bien las he modificado de forma más que considerable también, las he respetado más.

Y menos mal, porque si no se hacía pesado. Debo admitir que la fuente inglesa no era la mejor, pero era lo que había, de modo que a partir de escuchar mucho el track e ir haciendo la he ido completando. Como os podréis imaginar, la he retocado mucho (en los corchetes me he dejado ir hasta hacerlos completamente míos [No queda nada de lo original, que además era escaso y solo sonidos], añadiendo bastante y bastantes. De verdad que se habían dejado mucho por describir, así que he tenido que hacerlo yo misma. Veréis mi voz en ellos, ¡y aclaraciones...!), y también he cambiado varias coas que entendía del japonés y que no estaban bien traducidas, si bien en líneas generales el significado está ahí. De hecho, lo único que no he tocado son los corchetes con los minutos. Habría puesto la mano en el fuego por mi segura creencia de que Debrah me mataría. En un principio (y en un final...) la traducción no parecía ni suya después de editarla una servidora, ¡pero aquí estamos y aquí estoy, sin marcas de dedos esbeltos en mi pálido cuello! Y ella sin arañazo alguno... Aunque es cierto que hemos tenido algún desbarajuste. Bueno, ella es de números, con eso queda todo dicho.

A mi parecer el resultado es bonito y correcto. Juzgad por vosotras mismas, ya sabéis lo perfeccionista y ¡poco! quisquillosa que soy en asuntos lingüísticos, como buena futura filóloga hispánica que soy. Espero sepáis valorar el esfuerzo. La serenidad de Debrah ha ayudado mucho, no lo olvidéis. ¡Qué gusto da encontrar a una traductora que me dé plenos pode... ¡digo! que sea tan magnánima! XD

¡Ah, ah! ¡Que no se me olvide! Salta a la vista, pero hay que decirlo: los números entre corchetes son los minutos y segundos del CD (o track) de Ayato! Básicamente es para evitar perderse, el resto es mi forma de escritura habitual.

¡Ahora sí que sí, vamos con Ayato Sakama, la captura principal y el más pervertido de los Sakama! Si nos olvidamos de Raito, que parece que siempre se esté ahogando... está loco. Debrah tuvo un conflicto interno con este nuestro Ayato, lo odia y lo ama al mismo tiempo. De vez en cuando se indigna con su comportamiento, ¡ahí se nota que su alma es más normal! En cuanto a mí, como soy una menkui, masoquista, acosadora y un poco de todo lo que se me pueda llamar, esa arrogancia suya tan tontorrona me resulta encantadora. Si bien es cierto que en ocasiones cualquiera tendría razones para matarlo, sobre todo si dicha persona resulta ser mujer (lo cierto es que la linea que lo separa del simple pervertido al machista sería delgada, de no ser porque en sentido estricto no es un hombre). En ocasiones dice "¡oresama, oresama!", que podríamos traducir como "el grandioso yo". Además, la voz dulzona de Midorikawa Hikaru y su estupenda interpretación ayudan mucho.

¡Disfrutad!

Ayato Sakama

En el momento álgido de todo vampiro que se precie.

Ayato - Tú… acércate… a mi pecho. [Golpe fuerte]

A - ¿Mmh? Qué ruidosa. [Bosteza] ¿Qué? ¿Estás despierta? [Más golpes y más bostezos]

[0:35] A - ¿Qué te crees intentas hacer? ¿Adónde vas? Ah, tonta, es peligroso. Todavía estoy tratando de dormir… Deja de moverte.

[0:50] A - Au, ¿qué demonios estas tratando de hacer, perra? [Y otro golpe fuerte más. ¡Cuánta violencia, cuánta desesperación por la parte femenina que ni habla ni hablará...!]

[1:00] A - ¿Ah? ¿Que qué es esto? Es una doncella de hierro. ¿La conoces? Es para encerrar a personas dentro y acuchillarlas. [Viene a ser un sarcófago de hierro con ligeras formas y rostro de mujer que se abre en dos puertas. Su interior contiene docenas de clavos punzantes y oxidados. No hay que confundirla con una dama de hierro, que define a una mujer fuerte] Un instrumento de tortura de la época medieval. Mah, es una pena, pero los clavos han sido retirados desde que el grandioso yo duerme aquí. [Risa ligera]

[1:30] A - ¿Eh? Así es, aquí duermo. ¿No es elegante? ¿Hah? ¿Por qué estás aquí? ¡Eso es porque…! Je, je, je, ¿qué? ¿No te acuerdas?

[1:50] A - Te sentías sola y decidiste arrastrarte hasta mi cama. Entonces me buscaste para que te abrazara. ¡Mah...! [Golpecito (al parecer nuestra protagonista lo ha agarrado o ha hecho algo que ha provocado que Ayato se queje. Diría que lo ha empujado para llamarle la atención y este se ha dado un cabezazo contra el hierro de su comodísimo lecho. ¡Por eso nadie duerme en doncellas de hierro, entre otras cosas!] ¡Due...! ¡Maldita! ¿Ah? ¿Que es mentira? ¡Tst! Si eso es lo que sientes… Sí, sí, es una mentira. ¡Por supuesto que es una mentira! Tooonta.

[2:21] A - Justo cuando estaba planeando hacerle algo mientras dormía… ¿Por qué demonios tuve dormirme? ¡Tch! ¿Realmente he fallado en este punto? ¡Por qué tuve que quedarme dormido! ¿Eh? No es nada, solo estoy hablando conmigo mismo.

A - ¿Hah? ¿Que por qué estás durmiendo aquí? Eh, no es importante. Simplemente puse drogas en tu comida y mientras estabas aturdida te traje a mi cama. [Nuestra protagonista se remueve. ¡BAM, BAM, BAM! Y tintineo de puertas metálicas]

[2:58] A - [La sujeta y susurra...] ¿Por qué intentas escapar? Moviéndote de un lado a otro de esa forma… No sabes lo que los demás podrían pensar. [Risa ligera] A menos que ese sea tu plan. Qué irresistible… [Golpes fuertes ] ¡Teh...! ¿¡No te dije que eso era peligroso?! ¡Deja de moverte de esa forma!

[3:33] ¡Parte resumen! Ayato se enfurruña con Yui (o contigo, ya que como he dicho en la introducción la protagonista equivale a la oyente) por lo escandalosa y peligrosa que es con esos movimientos tan revoltosos suyos. Abre la puerta de su original cama, sale y le da una patada.

Dicha cama de hierro está en horizontal y no en vertical por motivos obvios de comodidad, pero lo esclarezco ahora porque en el inminente futuro que os espera, lectoras mías, mi teoría se hace pantente.

Ayato comienza a quejarse, ya que no ha podido dormir con Yui. [Me siento rara llamando Yui a la protagonista =·=] Al mismo tiempo que expone sus quejas, piensa en voz alta lo maravilloso que sería si él tuviera una doncella de hierro tamaño familiar, con capacidad más que suficiente para dar cabida a un mayor número de gente. Concretamente mujeres. De hecho, esa es una esplendida idea, puesto que un vampiro de su categoría no puede satisfacerse con una única mujer. ¡Lástima, aquí las únicas con derecho a harem somos nosotras! ¡Digo, Yui!

En el minuto [4:27] se rebautiza a esta como chichinashi, que viene a ser “pecho plano”.

[4:31] A - ¿Hah? Porque eres completamente plana, ¡por eso eres una chichinashi! De todas formas, intenta de abrir esta doncella de hierro, chichinashi. [¡Ya empieza a meterse con ella!] ¿Hah? ¿Que qué intenciones tengo? Ninguna, de verdad, tú inténtalo. [Te empuja dentro del instrumento de tortura/cama moderna de un vampiro de categoría y cierra las puertas. ¡Sí que las tenía, vaya si las tenía...!]

[5:04] A - [Risotadas de pura picardía] ¿Qué tal? ¡Atrapada en solitario…!

¡Parte resumen de nuevo! Nuestro captor favorito divaga acerca de cómo debió de sentirse todo aquel que fue víctima de este tipo de tortura, atrapado ahí dentro, así como sobre cuán doloroso resulta ser este instrumento de tortura. Por lo visto, el miedo de la víctima femenina actual es exquisito. ¡Golpes, golpes! El sádico sin fronteras se carcajea, regodeándose, y formula la fatal pregunta: ¿Por qué tanto pánico si puedes abrirla desde dentro?

[5:36] Ayato continúa con su manía interrogativa y pregunta si ha sido divertido pasar por este rato (mejor definido como mal trago). Por lo visto Yui le contesta preguntándole si esa cosa realmente fue en su día un instrumento de tortura. Él no cree que importe. De nuevo, otra pregunta más: ¿por qué siempre está jugando con ella de esta manera? Respuesta: Es obvio, ¡no preguntas semejantes ridiculeces!

[6:10] Se hace notorio que Ayato no ha dormido lo que se dice mucho. Fuera se puede ver que aún no ha anochecido. Ayato abre las cortinas y comprueba que el sol está comenzando a ponerse. Puesto que el sol todavía no se ha ocultado, nuestro vampiro particular no tiene todavía ni el ánimo ni el pensamiento de ponerse a cazar. Por alguna razón culpa a Yui [La culpa siempre es suya/nuestra]. Le apetece hacer algo para matar el tiempo y se pone a meditar qué hacer utilizando equipos de deporte que hay en la habitación. Termina por rendirse y ordenarle pensar a ella, que por algo es la causa de todo lo que ocurre. [En este mundo]

[7:20] Se niega a todo lo que se le va diciendo, como por ejemplo a usar una cinta deportiva para la frente, ¡no es adecuada para su estilo! Lo siguiente es un bañador, pero se percata de que aunque pueda bañarse en la piscina sería aburrido hacerlo solo, sin una mujer. Bromea sobre la situación de Yui como chichinashi, ¡no puede ir a la piscina, ya que no tiene pechos que lucir en un bañador! No hay beneficio alguno para ella al ir a una.

[8:10] Ayato encuentra una cuerda de saltar y, justo cuando está a punto de echarla a un lado, se percata de las maravillas que son la multiplicidad de utilidades de la cuerda. Declara que tiene una buena idea y cierra la puerta. [¿¡Estaba abierta?!] Se pone seductor y menciona que desde que nuestra protagonista está aquí, en el internado, tiene tiempo libre de sobra y por lo tanto ambos pueden jugar a atar "cosas". Ella expone que hay una sola cuerda, mientras que Ayato resalta lo evidente informándola de que es más que obvio que la única que va a ser atada es ella. [No tiene de qué quejarse XD]

[9:00] A - He decido darte un trato especial y gastar mi preciado tiempo jugando contigo. Siéntete honrada. Ja, ja, ja… Ahora, ¿por dónde debería atarte? ¿Debería atar tus fastidiosos pies?

[9:30] ¡Parte resumen una vez más! Ayato inicia un nuevo discurso acerca de cómo se merece la cada vez más indefensa protagonista ser atada de pies y manos, puesto que siempre está desobedeciendo sus órdenes. Si él la ata, no será capaz de hacer cosas irritantes como darle patadas, por lo que definitivamente sus extremidades se han ganado el derecho de ser atadas por el grandioso Ayato-sama. En un acto de arrogancia total, le pregunta el porqué de las lágrimas que hay en sus ojos y si no serán acaso de felicidad, ya que Ayato-sama está jugando con ella.

[9:50] La expresión en su cara lo excita y genera en él escalofríos de emoción, lo cual provoca un incremento en sus quizá vampíricos deseos de molestarla aún más. [Si creíais que el sadismo había comenzado hace rato, hiperventilareis con lo que sigue XD]

A - [Risita] No me tientes así. Mah, no es más que una broma para mí estar remotamente interesado en una chica sin pecho como tú. Heh, esto debe de ser normal para ti, debes de estar aliviada.

[10:20] ¡Continuamos con las partes resumen! El vampiro de la cuerda explica brevemente que, en realidad, no iba a atarla de todas formas, que su única intención era verla temblando de puro nerviosismo y miedo, así como las lágrimas de sus ojos. Ella menciona que lo que ocurre ocurre porque da miedo. En voz baja, queda, Ayato le dice que no se acostará con él. [¡He ahí el lado tsundere oculto entre tanta perversión!] Comienza a insultarla porque se supone que debería proveerlo de diversión. Y esto es así porque así es su personalidad. [Es un encanto XD]

[11:10] Sugiere jugar a un juego de castigos por los motivos anteriores. Si no quiere, debería suplicar ahora mismo para el gran Ayato-sama se digne a incordiarla.

A - Vamos, ¿qué tiene de malo? ¿No lo vas a decir? ¿Mm? ¿Qué…? Continuas mirando hacia afuera. ¿Hay algo fuera?

[11:27] A - [Quitando el pestillo de la ventaja] Oh, la luna ha aparecido. Este tipo de luna llena es inusual. [Se sorprende al contemplar la inusual luna, que al parecer es roja y le hace sentirse bien]

[11:54] A - Ah, es una hermosa noche. [Sorbe ruidosamente. ¿¡Qué estará sorbiendo...?! Suspira] Este tipo de noche... es irresistible salir de cacería.

[12:16] ¡Más resumen! Nuestro divagador vampiro de la noche roja rememora su posiblemente reciente pasado y se toma la molestia de narrárselo a nuestra heroína. Con todo lujo de detalles abreviados: cómo cazó acompañado a unas mujeres anónimas, cómo les echaron el guante antes de que pudieran siquiera darse cuenta, el gesto distorsionado por el miedo que estas hicieron al morder sus cuerpos, la sangre que corría por sus venas… Todo esto me hace pensar que en el cuello no debieron de morderlas, si pudo verles la cara. =-=···

[12:40] A - Aaah, qué a gusto... [Salivando, sorbe, traga. Probablemente se seque la boca con la manga] Cuando lo recuerdo apenas puedo controlarme. Oh, sí. Eh, chichinashi. Lo sabes, ¿verdad? Las mujeres solo sois buenas para una cosa: para ser un aperitivo. [Viento] Naa, chichinashi. Tu sangre es mía, ¿verdad? No te importará si te utilizo como aperitivo, ¿verdad?

[13:10] La noche está reclamando a Ayato, por lo que este está hambriento e informa a Yui sobre ello. Esta retrocede. Un paso. Él avanza. Otro paso. Él avanza. Más pasos. Él avanza, ¡acechando!

[13:30] A - Gracias a la fragancia de tu sangre… [Inhala profundamente] Me estoy excitando. Maldita sea, no puedo… Me estoy emborrachando con el mero aroma de tu sangre… [¡La arrincona!]

[13:50] A - [Risas del embriagado] Ja, ja, jah. No hay lugares lejanos a los que escapar ahora, ¿no es así? [Risilla] Es espléndido… Tu atemorizado rostro. [Susurra, muy cerca] Tan sugerente. Incluso sin tener pechos eres capaz de encenderme. [Más risillas poco furtivas]

[14:15] A - ¡Eh, ven aquí! No puedes escapar. Eres mía. En un momento como este deberías estar ofreciéndome tu cuello y diciendo: “Por favor, toma mi sangre, amo”. Y acto seguido inclinar tu cabeza. [Tendrá que ser una inclinación inversa si lo que quiere es que le ofrezca el cuello. ¡Ejem! Forcejeos varios que sospecho tienen que ver con una temblorosa Yui revolviéndose y un acaloradamente calmo Ayato sujetándola por las muñecas]

[14:30] A: ¿Ahh? ¿No me has oído? Te he dicho que no puedes escapar. ¿Adónde te crees que vas? [Golpe a la "pobre desgraciada"]

[14:50] ¡Y más resumen! El vampiro de las provocaciones advierte a nuestra protagonista que poner tanta resistencia solo suscitará un mayor deseo de intimidarla. Entre forcejeos variados para mantenerla inmóvil Ayato hace partícipe al oyente de lo mucho que le entretiene la resistencia de la entrecomillada "pobre desgraciada". Curioso, o más bien pícaro, la inquiere sobre si puede sentir cuan emocionante es. Por lo visto él no tiene este tipo de pasatiempos, por lo que está asombrado de comprobar cómo algo como esto lo estimula lentamente. Se inicia un trascendental debate en solitario cuya cuestión no es otra que burlarse o no burlarse de ella.

[15:32] A - ¡Ja, ja, ja, ja! [¡Risas!] ¿Hah? ¿Todavía te resistes? No vas a rendirte, ¿no? Tú... ¡Ven aquí! [La coge] Eh. [Sorbe. Risilla de rigor] Estate quieta… [Sorbe y besa] Este suave cuello… tu sangre tiene un fuerte aroma aquí. Toc, toc, toc… ["Bum, bum, bum"] Está palpitando…

[16:10] A - Tu vida está es mis manos, ¿no es así? [Risilla] Esta temblorosa, pálida, blanca piel… hace que quiera morderla. [Crujido. A estas alturas me imagino que estarán tumbados] Y entonces… la sangre que brote será catada por mí. [Risilla ligera] Tu vida está atada a mí. ¿No estás contenta? Nah. [Solo para aclararlo, esto último es una onomatopeya] Oye. Mantente en silencio.

[16:45] A - De lo contrario... [Susurro muy cercano] Realmente voy a morderte fuerte. [¡Lucha desigualada!] Puesto… Te he dicho que TE RINDAS! [Golpe violento] ¡Eh, escúchame! ¿Cuántas veces se ha repetido esto? Deja de resistirte, ¿entendido? Te han preparado para esto, ¿no? No eres más que un tentempié de sangre. [Este hombre es todo un alarde, derroche y ejemplo de gentileza]

[17:20] A - Sí... ¿dónde debería hacerlo? ¿Dedos? No. ¿Orejas? No… No es buena idea… Sí, lo he decidido. [Risa alegre] He decidido morder tus labios. Voy a morder lentamente esos suaves labios tuyos, haciéndolos aún más suaves.

[18:10] ¡Hacía varios minutos que no teníamos resumen! El hostigador de nuestra protagonista reanuda nuevamente su monólogo, si es que alguna vez se ha dado una pausa a sí mismo, y nos esclarece que si ha tomado el camino que ha tomado para actuar de la manera en la que actúa es, cómo no, porque Yui era quien lo provocaba a que lo hiciera, puesto que siempre se mantenía cerca de él (lo dicho: la culpa siempre es de Yui). Ayato llega a la conclusión de que probablemente la chica es una masoquista sin remedio que disfruta del dolor y las sangrías, cosa que explicaría por qué siempre revolotea a su alrededor. Lo que ocurre es que ella anhela ser atrapada y mordida por él (así es como se justifica, señoras e inexistentes señores).

[18:35] A - Ja, ja. Oye, ¿estás de acuerdo? Estás palida. ¿Ah? ¿Perdonarte? ¿No quieres sentir dolor? Ehh... Pero, ¿sabes? Si me dices que no quieres sentir dolor alguno, haces que lo desee mucho más. Eh, mira para acá. [La agarra por la barbilla. ¡Y más forcejeo...!]

[19:10] A - Debes de saber qué sucede después de insultarme, ¿verdad? ¿Hah? ¿Perdonarte? Idiooota, nunca voy a perdonarte. Estoy enfadado, por lo que tendrás que comprenderlo. Todavía estás llorando… ¡Ja, ja! ¡JA, JA, JA…! [Comienzan las risotadas sádicas, más que sádicas, ¡malignas!] ¿Qué es esto? Estás temblando. ¿Tan asustada estás porque voy a morderte?

[19:40] A - [Suspiro cercano al resoplar] Supongo que no se puede evitar… Bueno, haremos esto, entonces. Voy a hacerte un cuestionario ahora mismo. Si lo haces bien, te dejaré elegir el lugar donde voy a morderte. Ah, pero definitivamente morderé tanto tus labios como tu cuello. [Nuestra heroína no se rinde ¡y sigue peleando! Inútilmente]

[20:03] A - ¿Qué? ¿Tienes algún problema? Si continuas guerreando voy a morderte. [¡Lo hará de todas formas!] Está bien, deberías ser más honesta. Bien, primera pregunta: ¿quién es el hombre más fuerte del mundo? [Espera dos segundos XD] ¿Ah? ¿Por qué tardas tanto en contestar?

[20:30] A - ¿Ah? ¿La respuesta es "tu padre"? ¿Por qué? ¿Porque él te protege a ti y a tu familia...? [Estalla una secuencia corta de risas medio ofensivas. ¿Ah, completamente? Uh, ¡uh! ¡Ayato habla como yo...!] ¡Ja, ja, ja, ja, ja! ¡Idiooota! ¡No hagas esas bromas! ¡Ja, ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja! Eres verdaderamente idiota, ¿no? ¡Mal! [Golpe. Diría que Ayato le ha dado un golpecito a la pared u otra cosa para dar énfasis a su discurso] ¡La persona más fuerte del mundo no es tu padre! Sí, sí, ¡cooorrecto! La persona más fuerte del mundo soy yo.

[21:03] A: Ja, ja. Exacto, yo. Simple, ¿no? Bien, ¡segunda pregunta! ¿Ah? [Yui se queja del cuestionario y Ayato replica que se está divirtiendo, por lo que esta debería estarse calladita y seguir jugando]

[21:30] A: Bien, segunda pregunta. ¿Quién es la persona más genial del mundo? [Otros dos segundos, si es que llega. ¡Qué paciencia! XD] ¿Por qué tardas tanto tiempo en contestar otra vez? Tú. ¿Me tomas por tonto? Oh. Sí, sí, la respuesta es yo. Lo comprendes, ¿verdad? Evidentemente la persona más fuerte y genial del mundo soy yo, es obvio. Es un cuestionario muy fácil.

[22:05] ¡Vuelven los resúmenes! El modestísimo Ayato-sama intenta pensar en una tercera pregunta y ordena a nuestra, diría, ahora mentalmente agotada protagonista que cierre los ojos, remarcando que no espíe. Jura alejar sus manos de ella si se está quietecita. ¡Si se mueve, la muerde inmediatamente! La denomina “buena chica” (¡ostras!), y, tras susurros y ruidos cortos, le dice que ya puede abrirlos. Por lo visto, tiene en sus manos su comida favorita, y debe de tener o los puños cerrados ante ella o los brazos a su espalda, escondiéndolos, porque le ordena que escoja entre izquierda y derecha. Como Yui está, lógicamente, harta de sustos, no quiere escoger ninguna de las dos, pero Ayato insiste en que sabe que a las mujeres les gustan las cosas dulces y que le está ofreciendo un regalo especial. "¡Date prisa y elige!", dice. Opta por la derecha y el muy ladino da una palmada, mostrando que estaban vacías desde el principio.

[23:10] Por lo que dice Ayato, ¡Yui es una idiooota por llegar a pensar que le daría cualquier cosa! Ella lo llama tramposo, ¡qué injusticia!, y él acaba golpeándola, enfurecido por su actitud. Se puede escuchar cómo caen unas gotas, de modo que no descarto que la haya herido. Puede que le sangre la nariz, si ha atacado cerca de su rostro, lo cual explicaría que a Ayato no le interese (en primer lugar, lo que él quiere es morder. ¡Si encima viene de la nariz...!). Si no, quizá sean lágrimas. Considera que su posición no le da derecho alguno a quejarse. Únicamente sirve para permanecer ahí tirada, para temblar y para seducirlo. ¡Ah, y para soportar su maltrato!

[23:45] De cualquier forma, descorcha una botellita y le ordena que se la beba. No es nada por lo que tenga que preocuparse, solo hará que se sienta mejor, más acalorada y sensible a sus emociones (vamos mal entonces). Puesto que perdió la prueba del cuestionario, ¡he aquí la penalización, beberse lo que evidentemente es una droga!

[24:18] A - ¡Tst, abre la boca! Si no me obedeces rápidamente, voy a morderte. ¡Ah...! ¿Quieres que muerda tus la...?

[24:30] A - ¡T...! ¡Oye! ¡Estás resoplando! ¿De verdad que no quieres que muerda tus labios? [Enfurruñado] Tst, ¡ma! De cualquier forma, no me importa. ¿Mmm? Ey, chichinashi… Desgraciada, ¿por qué no estás tragando? ¿Qué vas a hacer con eso en tu boca? [Salta a la vista, pero diré que Yui está manteniendo el líquido en su boca sin tragárselo, respirando por la nariz] ¿Eeeh...? [Interesado] Todavía me miras con esos ojos desafiantes tuyos… Ja, ja, ja. Qué interesante. [Lo dicho] Pero bébetelo. Venga, ríndete.

[25:15] Resumen... Haciendo gala de una falta de miramientos enorme, Ayato advierte a nuestra ocupada heroína de que si no traga, no será capaz de respirar. Y envuelve su garganta con sus manos y comienza a asfixiarla (no es que me queje, porque adoro la acción, pero habría sido infinitamente más sencillo taparle la nariz y la boca para que no escupa el líquido en cuestión. ¡Bueno, así es más divertido, más entretenimiento para el vampiro vil!). Pasando por una situación tan dolorosa, definitivamente llorara, dice. ¿Acaso no es doloroso? Ella intenta defenderse (en realidad, le da palmaditas), pero solo consigue que él apriete más.

[25:38] A - [Risillas] ¡Asombroso! ¡Tu rostro se está poniendo completamente rojo! Realmente te estás esforzando en resistir… [Le está dando palmaditas. Risillas por parte de Ayato] Ja, ja. Tu aspecto me tienta, y no soy el tipo de hombre al que le gusta esperar por algo. De modo que, de cualquier forma, ¿qué tal esto? [Sopla en su oído y ella se revuelve traga en el acto]

[26:15] A - ¡Oh! Yosh, yosh, finalmente te lo has bebido. ¡Ja, ja, ja! ¿Qué te parece el sabor? ¿No es insoportablemente dulce? Debería de estar fluyendo hasta la punta de tus dedos. Electrizante, ¿no? ¿Ah? ¿Cuáles son los efectos? Ya te lo he dicho antes, hace que tu cuerpo se sienta en llamas. Al menos eso fue lo que me dijo Reiji. [¡Reiji...!] ¿Que por qué Reiji? Lo ha hecho él, obviamente. Es su "zumo" especial.
[27:00] A - Ja, ja, no puedo esperar para utilizarlo. Es una cosa sospechosa, pero de todas formas, parece que actúa rápido. Mira, tu cuerpo se está calentando, ¿no es así? Para crear tal cosa… qué clase de pervertido es él… ¿Mm? ¿Ehh...? Asombroso… Este es el efecto del zumo, ¿no? Ah, una chichinashi como tú no puede entenderlo.

[27:40] A - Bien, así está bien. [Susurra en su (y nuestra) oreja derecha] En este instante, el perfume de tu sangre… está volviéndome loco. [Tenso (de aquella manera)] Ughh… Es irresistible… Tan dulce…

[28:05] Y en el mejor momento, ¡resumen! Ayato respira pesadamente, que no jadea, y habla (solo) sobre lo cerca que está su control (se ha estado controlando) de llegar al límite, cuan doloroso es intentar detenerse... Yui lo empuja aprovechando su distracción y se aparta, haciendo por primera vez en veintiocho minutos algo a derechas.

[28:32] A - ¡Bastarda! ¿Pretendes escapar? ¡¡Oye!! Te he dicho que no lo hagas. [Retrocede] ¿Heh...? [Se ríe de ella] Ya veo, ¿de verdad vas a intentar escapar? ¡Ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja! ¿Todavía crees que puedes escapar? ¡Ja, ja, ja! ¡Qué tonta que eres! ¡No hay lugar al puedas huir! Bien. Te concedo tu deseo. Todavía tenemos algo de tiempo.

[29:15] Para la próxima hago resumen sin avisar previamente. Dado que se lo está pasando tan estupendamente bien con esta pequeña diversión, piensa dejarla escapar. Si consigue escapar lejos de él, no la morderá (lógica aplastante), pero si él la encuentra, la morderte y beberá su sangre. El mira hacia adelante, recto, con superioridad (¡seguro!) y el gesto de terror de nuestra chica en serios apuros se forma en su rostro como no podía ser de otra forma. A Ayato le gustaría verla intentado escapar corriendo cuando su cuerpo comienza a temblar de calor (ese calor) y su sangre huele ¡duuulce!

[29:36] A - ¿De veras piensas que puedes escapar de mí? Inténtalo. [Yui abre y cierra la puerta al mismo tiempo que Ayato se pone seductor] Adónde quiera que vayas, te encontrarte pronto. [Corre hacia una habitación, abre y cierra la puerta, pone el pestillo]

A - Tooonta, escondiéndote en tu habitación. [¿¡A quién se le ocurre?!]

[30:20] Tal y como menciona Ayato, va y lo primero que hace es ir corriendo a su cuarto. Es estúpido, es el primer lugar al que irá a buscarla. Hay mejores lugares en los que esconderse. Claro que hay que tener en cuenta que no está en plena facultad de sus funciones (y esto lo digo yo). Ayato señala que sus pies están temblando, así como lo mareada que se encuentra. Por ello a él le gustaría felicitarla por hacer que esto llegara tan lejos. ¡Peeero! como huye de él y no la elogiará.

[31:05] A - [Risa] Je, je je. ¡Eh, te he atrapado! [Huye de él] T... ¿Ooh? Qué testaruda, ¿no? Ja, ja, pero hay un muro detrás. No hay lugar al que puedas huir… Ríndete chichinashi. [Sonido extraño] Has perdido.

[31:32] A - [Suena la música. Susurra desde su cuello y va cambiando de lado a lado. Habla con una voz dulce...] Nah, ¿te has dado cuenta? En este mismo momento todo tu cuerpo está invitándome. Mira, tu pulso está agitado, llamándome para que lo muerda. ¿Qué hay de malo en ello? Tu cuello está rojo. ¿Estás contenta de invitarme

[32:24] A - Aquí. Voy a morder tu cuello y tu hombro. Estás excitada, ¿no es así? ¿Serás infeliz si muerdo tus dedos? ¿Quieres sentir más emociones? No se puede evitar… Al fin y al cabo, este lugar es el mejor. [Muerde particularmente, besando]

[32:48] Ayato describe la forma en que saboreará a Yui lentamente, mordiendo hasta el más minúsculo ápice de su cuerpo. Como culmen, quiere saber cuál es su parte preferida.

[33:04] A - [Risa dulce] ¿Por qué no me contestas? Ah, ¿quieres que sea más severo? Tocarte no es suficiente, necesitas sentir mis colmillos, ¿verdad? Deseas que marque tu cuerpo, ¿no? [Besa su nuca, labios, hombro. La besa por todas partes]

[33:55] A - Tu sangre tiene un aroma realmente exquisito. [Tenso. Reaparición de la respiración pesada] Como una poción… Volviéndome loco… ¿Ah? [Risillas] ¿Estás asustada? Hee~. Pero pronto cambiarás de opinión. Te seduce la idea de mis colmillos, ¿verdad? En realidad, no puedes esperar a que te muerda.

[34:35] A - Sé más honesta. Implórame que te otorgue más dolor. [Se oyen varios sonidos entretenidos] Al fin y al cabo, tú eres… algo como esto… [Succiona] Estoy tan condenadamente excitado… ¿Hah? ¿No te has percatado? Ja. Ja, ja, ja. ¿No eres un poco olvidadiza? [Yo diría despistada]

[35:10] A - Oh, bueno, sea como sea, estate quieta, chichinashi. Bien, ¿dónde quieres que te muerda? Si no me lo dices te morderé en cualquier parte. ¿Por qué mis colmillos? ¿No los quieres? Hah, ya te he dicho que es inútil que digas eso. [Bebiéndosela]

[35:50] A - ¿Ah? ¿Duele? Por supuesto. Esa es la gracia. Oye, todavía no he hecho nada, todavía está por venir el mordisco.

[36:00] A - ¿En qué lugar debería hacerlo la próxima vez? Tus labios son bellos, pero… Esta parte también es suave… No tienes pechos, pero tus piernas son hermosas. Tus muslos también son suaves…

[36:42] Estoy… llegando a mi límite… Eh, chichinashi, voy a morderte. Va a ser en tu cuello, de modo que quédate quieta. [Desgarra, besa, sorbe. Jadea. Se da la vuelta y le pregunta si ha perdido sus energías. Él, a su vez, se siente vivo y asegura que su sangre es deliciosa. Succiona todavía más]

[37:37] Respirando con fatiga, Ayato declara que la poca sangre que ha tomado de nuestra desangrada no es suficiente para satisfacer sus necesidades. Quiere más, más...

[37:50] A - Estaba pensando en que tu sangre… es solo mía. Oye, chichinashi, nos movemos a la cama. [¿¡Has estado en el suelo hasta ahora?! La coge en brazos y la transporta. Su sangre se derrama al colocarla] Aquí seré capaz de saborear pausadamente de tu sangre.

[38:17] Ayato exige que no se resista: hacerlo únicamente consigue que la sangre brote y se desperdicie. Al lamerla, comenta que es dulce. La inquiere sobre el tema de la huida, sobre si todavía intenta huir aunque sepa que es inútil. Inútil e irritante. Alzando la voz, le manda que ceje en su empeño de resistirte. Debería de sentirte agradecida puesto que él es el único que bebe su sangre.

[39:00] A - [La ata con su corbata. Si hacía falta, Yui es realmente perseverante] Yosh, con esto no serás capaz de moverte en absoluto… Tu flujo sanguíneo no se detiene. Ahora, el siguiente lugar después de tu cuello es… Voy a morder tu hombro. Te regalaré más dolor y placer.

[39:30] A - [Succiona y muerde su hombro. Ríe] Tu hombro… No sangra en absoluto. Pero el dolor es todavía peor, ¿a que sí? [Vuelve a reír] Como suponía. [Contemplando su rostro compungido por el dolor] Mmm, me hace sentir bien…

[40:10] A - [Succiona y besa. Jadea. Ríe] ¿Qué? ¿No es justo? Si solo es dolor. Entonces, voy a hacer esto… Voy a morderte más y más. [Cumple con lo que promete y acto seguido le pregunta si disfruta con ese contacto mutuo]

[41:00] A - Qué cara tan adorable. [Ríe] Me provoca un sentimiento insoportable… tu sangre… [Inhala] Me excita enormemente. [Se pregunta si debería morder sus labios. No sangrarán más, pero debido a la droga anterior, deben de estar dulces. Eso los hace más irresistibles que su cuello u hombro]

[41:40] A - [La besa] Asombroso. Tienes tanto calor dentro… [Risas] Como imaginaba, ¿duele? ¿Eh? Ah, ya veo. ¿Lloras lágrimas de felicidad de nuevo? Es divertido ver cómo luchas por dentro…

[42:15] Debido a la droga, el cuerpo de nuestra rendida protagonista, atada y estirada en la cama, se halla acalorado, estimulado y tembloroso en extremo. Su mente, confundida y aturdida, tanto por la droga como por la pérdida de sangre. Su piel, completamente cubierta de sangre.

[42:32] A - Je, je, ¿no estás seduciéndome? [Si lo está esta mujer se merece una ovación] Mujer erótica. Eh, mírame. Tienes que recordar quién está catando tu sangre. Tu piel… [Besa, lame] El único que te lame soy yo. El único que te proporciona placer y dolor con sus colmillos, soy yo. [Succiona, besa y lame] El único que saborea tu sangre, soy yo. Oye, mírame. El único que te hace esto es, Ayato-sama. Lo comprendes, ¿no? Eso es porque… Para de pelear. [Se merece una ovación]

[43:30] A - [Toma su rostro entre sus manos] Eh, ¿me estás escuchando? Saca tu lengua. [Ella la muerde en un acto de rebelión y él se abalanza sobre ella] Mierda, por tu culpa… [En el apoteósico final, beso con lengua, succión y jadeos por parte de un entregadísimo Ayato-sama transformado]

[44:00] A - Oye, ¿qué estás haciendo, así de aturdida como estás? La noche todavía es larga. Todavía hay mucho tiempo para jugar. [Ríe] De todas formas, ahora mismo… [Susurra] Tan solo quiero darte más y más dolor.

* * *

Fin del volumen de Ayato... [Suspira de felicidad, por varias razones]

Debo decir que, a pesar de que me ha costado más de lo que imaginaba en un principio y de que llegué a pensar en morir de un salto natural por la ventana más de un par de pares de veces, me he divertido bastante con esta primera traducción. Realmente me ha gustado añadir tantas cosas mientras opinaba sobre las virtudes y defectos de Ayato con mi amiga. Qué puedo decir, ella le ha encontrado muchos más que yo, me entretiene esa personalidad caprichosa, ¡ju, ju, ju! Por Debrah no puedo hablar, pero a juzgar por sus comentarios, ¡mal no se lo ha pasado!

El tema de la dama y la doncella de hierro fue una de las aclaraciones más divertidas entre Debrah y yo cuando esta me mandó los primeros fragmentos de la traducción. Le faltó preguntarme lo que sí supieron preguntarme mis señores padres: ¿Y tú cómo sabes eso...?
Yo, disimulando. "¡Es que leo muuucho...!".

Bueno, supongo que se nota que lo he escrito yo. ¡Hasta aquí la traducción, edición y corrección del primer volumen! ¡Para la próxima más, pero no mejor, porque es imposible! ¡Alegraos porque no tendréis una introducción tan larga, una vez hecha no tiene por qué repetirse!

¡Espero que os haya gustado y que hagáis muchos comentarios al respecto! Grititos desaforados a mansalva incluidos.

Por cierto, se supone que Ayato es uno de los hermanos menos peligrosos. XD

55 comentarios:

  1. Genial! hasta la fecha solo estaba traducido al inglés, ¡qué bien que te hayas puesto manos a la obra con la traducción en español!. Debrah nos ha pasado tu traducción y te hemos linkeado en nuestra entrada del diabolik lovers. Espero que no te importe ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por eso quise hacerla, porque nadie la había hecho hasta ahora. Por lo mismo hice entradas sobre los clubs de anfitriones, Nico Nico singers y demás informaciones diversas que nadie se había molestado a recabar en castellano. XD
      Yo encantada de la vida, que así lo lee más gente. XD
      ¿En qué página, si no es indiscreción, que ahora no caigo?

      ¡Bueno, bueno! ¿Te ha gustado la traducción? *^*

      Eliminar
  2. ¡Tu introducción es totalmente lo contrario a breve, pero es buenisima! XDD
    Yuki, considero o por lo menos a mi no me da lo mismo que quieras enseñarnos todos tus nuevos conocimientos. De hecho, está bien que lo hagas. XD
    Ja, ja, ja, también creo que los has perdido Yuki. XDDD

    Es algo molesto que la prota tambien se llame Yui. No, no y no. ¡Yui es Yui y no se necesita otra Yui porque se presta a confusión! Jajaja, deberías aclararlo a los despistados. XDD
    Es tan agradable que digas que soy de números y por eso es comprensible que tenga tanto errores… ^w^

    Por lo visto a Yui no le gusta que la aten. Aunque es realmente masoquista, porque con Subaru…
    Bueno no quiero mezclar, pero en es completamente masoquista. XDD
    En cierta forma, si yo fuera Ayato le ataría sus fastidiosos pies, ¿por qué? Sus pasitos y corridas me molestan, me exasperan… =w=
    Creo que tanto le gusta la luna que se babea. XD
    Me gusta cuanto decís, “Salivando, sorbe, traga. Probablemente se seque la boca con la manga” Lo último es gracioso. XDD
    También cuanto decís lo de la inclinación inversa. XD Sos de lo peor. XDD
    Por cierto Ayato es odioso, no sabe lo que es gentileza… =w=
    Yuki, tu idea sobre cómo hacerle la tarea más fácil al torturador, son inteligentes, pero Ayato-sama se manera por sus emociones, no por sus pensamientos. XDD
    Ayato se sorprende de lo pervertido que es Reiji, ¡pero él usa sus pociones! ¡Es un descarado! XD
    Ese final es tan emocionante~ XD

    Me gustaron la imágenes. Muy buenas elecciones, señorita. XD
    Yuki, Ayato está completamente lleno de defectos, pero tiene momentos que me dejan fascinada. XD
    No quise preguntarte eso porque en los documentales es clásico que hablen de la doncella de hierro. Supuse que lo habías aprendido de un documental. No debería suponer, ¿no? XD

    ¡Viva! ¡Espero la próxima traducción con ansias! XDDD
    ¡Oh, me olvide de decir que me gusto y la verdad me hace muy feliz que hayamos hecho la primer traducción al castellano de Ayato! ¡Jajaja, es genial, Yuki! Es sumamente importante y valioso. XD
    Espero que haya muchas chicas que lo disfruten. XD

    ResponderEliminar
  3. Realmente.... Termine con una calor enorme, ademas de que lo tenia con audio y leyendo tu traduccion... Me encanto*-* Lo que si me daba un poco de rabia que ayato enpesaba a hablar y solo habia un resumen de lo que decia.. pero ninporta, Adore tu trabajo, Ojala sigas haciendo los siguientes volumenes, eres realmente buena<3
    Ojala ubiera durado mas:c

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Agradecida por tu comentario. XD
      Qué le vamos a hacer, Sofi-san, la fuente con la que trabajamos es la que es. Incluso así, la traducción está bastante completa.

      ¡Uah, muchas gracias! >w<
      Me alegra que el esfuerzo haya valido la pena y alguien reconozca el valor del susodicho. XD
      Y no te preocupes, que los vamos a hacer todos. ¡El próximo, Subaru!

      Eliminar
    2. No sabes lo feliz que me haces*----* Te juro que solo hace dos dias que conosco esta "serie" por haci decirlo y estoy muriendo de la agonia de no tener nada en mi idioma:ccc Aparte de querer asecinarme por no tener una psp y comprarme el juego u.u aunque... no se japones, pero seria extremadamente feliz si lo tueviera u.u aunque en youtube salio hace pocos dias un video de una chica que grabo como lo jugaba<3 fueron 30m. que no entendi nada pero grite de emocion x.x fjsergoiklserjk cuando crees que estara el siguiente volumen? 1 mes mas? :o

      Eliminar
    3. Lamentablemente no puedo darte una fecha en este momento porque estoy en temporada de exámenes y hacer la traducción y edición me absorbe mucho tiempo. No obstante, si vas visitando el blog o estás afiliada, verás la traducción en cuanto salga. ^w^

      Eliminar
    4. Vale:3 Espero que no sea mucho tiempo u.u ojala te valla muy bien en las pruebas (yo por suerte ya termine en teoria el año asi que ahora soy voy a dormir con todo derecho al cole xddddd) para que despues puedas ver cuando saber el siguiente volumen, es que seas tu la traductora me deja mucho mas relajada y confianda de que sera exelente trabajo kfseorigjrgo <3

      Eliminar
    5. ¡Je, je, je! ¡Qué forma de sacarme los colores, señorita! ¡Ya me tienes contenta! XD

      Eliminar
  4. un millon de gracias <3

    acabo de terminar de leer y escuchar y xD me quede sin palabras fue genial

    espero sigan con las traducciones de Diabolik por que les quedo genial <3

    Gracias otra vez~

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias a ti por comentar! Falta muy poco para la próxima, ya estoy editando. ¡Unos días! XD

      Eliminar
  5. Bueno bueno BUENO, después de leer/ escuchar esto lo único que puedo decir es OMG MY BODY IS SO READY!!! Dios! Este chico sobrepasa los limites de mi masoquismo, es tan... tan... Lo amé *sin palabras*(? Esta traducción es preciosa y además, la cuota de humor en los corchetes me mato de la risa. jajaja quiero que sepas que desde que descubri tu blog me doy una que otra vuelta bastante seguido, hay pocos como este Y SE cuando algo es bueno, caramba! Y tambien diste paso a que me obscecionara con los Cd otome! <3 Arigatou Gozaimasu! Gracias por tomarse el trabajo de traducir esto para tu amado publico(? Y ahora me voy a leer la traduccion de Subaru, hay gran expectativa de mi parte! <3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Muchas gracias! No hay nada que me guste más que un comentario de una lectora satisfecha. XD
      Me alegro de que mis pequeñas interrupciones entre corchetes os hayan gustado. La verdad es que no pude resistirme a comentar un poco. XDD

      Jo, jo, jo, una más a la que arrastro al pozo negro del... paraíso otaku. =w=*

      ¡Y llegas en un buen momento, porque ahora mismo estoy traduciendo la de Kanato y en unos días la habré terminado! XD

      Eliminar
  6. Oh por dios!!!!! mi mente da vueltas y mi cuerpo se estremese, que buena historia!!! y tu narracion de la situacion es increible, realmente te da muy poco a que pensar y mucho a que sentir XD.
    No habia tenido la oportunidad de escuchar un CD Drama, que bueno que me anime a escuchar este, Ayato es un seductor de primera, no se como Yui logra resistirse, yo habria sedido antes de llegar a la mitad del camino jaja.
    Tu trabajo es excelente, sigue asi, esperare a que termines los demas :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bueno, a Ayato le gustan esas pequeñas peleas y es todo un abusón, de modo que hay que seguirle un poco el juego. XD

      ¡Muchas gracias! Como puedes ver, ya tenemos la mitad traducida, solo quedan tres volúmenes más. XD

      Eliminar
  7. :D Oh... estoy enamorada... quiero leer más y más, subarashi... además la historia atrapa y la traduccion está muy bien hecha, y me ancanta leer tus comentarios ^^ ooww Genial

    ResponderEliminar
  8. lo ame, lo ame de veritas, escuche la voz de Ayato y es realmente sexy, de solo imaginarme esa cara mientras dice perversiones se me erisa la piel jajajaja, pero no me gustaría que me haga nada de todo lo que quiere hacer con una dama XD.
    saludos y gracias por tu arduo trabajo, por lo que dijiste no fue nada facil, admiro que no lo hayas hechado por la borda.
    besos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias! La verdad es que fue un suplicio, pero valió la pena el esfuerzo. ¡Además, gracias a eso ahora tengo más comentarios que alimenten mi blog! XD

      Eliminar
  9. una pregunta , lo que estas traduciendo lo poner como parche en el español para el juego?

    ResponderEliminar
  10. y buen trabajo con la traduccion :D. OJALA LO SUBAS PARA EL JUEGO.

    ResponderEliminar
  11. aunque si no puedes , ya es mucho traducirlo al español,te quedo genial :D.es interesante

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No, chica, esto es una traducción de los CD Drama, nada que ver con una traducción del juego. Has leído poco o nada de las explicaciones previas, ¿eh? XD

      Eliminar
  12. ah estado genial, tus notas lo hacen mucho más intenso y eh de agradecértelo

    ResponderEliminar
  13. Oww Muchas gracias por la traducción

    ResponderEliminar
  14. Dios!! esto me ha dejado O.O
    Mil gracias por traducir el cd drama se agredece mucho *-*
    De verdad que cuando ayato susurraba algo me pasaba un escalofrió por todo el cuerpo xdd
    <3

    ResponderEliminar
  15. Bueno hasta hora comienzo a leer este tipo de publicaciones... Pero muy buen trabajo... me gusto mucho... estimula zonas oscuras de mi pensamiento...

    ResponderEliminar
  16. Bueno comenzaré con decir que realmente me ha fascinado. De hecho acabo de conocer tu blog pero estoy segura de que lo seguiré desde ahora, hay muchas cosas interesantes (Incluyendo a estos hermosos chicos e3e) Con Ayato estuve todo el tiempo casi al borde de la muerte. >///< Muchas gracias por todo tu trabajo, realmente te quedo genial.
    Hasta otra de tus entradas. nwn ~

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias a ti por tu alentador comentario. Espero que sigas disfrutando de cuanto escribo. XD

      Eliminar
  17. *o* que hombre para ser sexy, amo cuando susurra <3 me encantó la traduccion, los comentarios fueron muy divertidos xD *o* extremadamente bueno, cuando susurra siento escalofrios *o*

    ResponderEliminar
  18. esta lindo este anime me gusta en verdad que te mereces un OSCAR por este anime espero y ya salgan los nuevos capitulos de esta historia interesante..!!! bay saludes

    ResponderEliminar
  19. ¡Muchas gracias por la traducción!
    ¡Esta genial, me encantó!

    ResponderEliminar
  20. Me encantó!!... Me hago 100% heterosexual por el! XD

    ResponderEliminar
  21. aaaaw me encanto me encanto ..realmentte ayato me mata es tan seductor..como poder con el..jajajaja aun emocionada lo acabo de terminar con la traducion y sigo emocionada xDD..en fin.. maravillosa la traducion felicitaciones quedo muy bn ..estoy felix gracias

    ResponderEliminar
  22. Empece a ver el anime , y entre aqui para saber mas de la trama y los presonajes, pero debo decir, que no entiendo que es lo que encuentran erotico en esto, todo el tiempo se la pasan maltratandola , mas que nada tengo curiosidad por esta linea de pensamiento, asi que me gustaria entender tanta emoción por estos personajes tan sadicos y que es lo que atrae a ellos. saludos :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este es un tipo de erotismo sadomasoquista. Si no te gusta, no tienes por qué leerlo. ^w^

      Eliminar
  23. T.T anda Yukino, no seas malvada, sube el siguiente volumen :3 Es que ando muy emocionada y quiero leer más y más, me gusta mucho como traduces, sé que es muy difícil pero ^^ andaaa ^^ Sé buena, hazte un tiempecito para seguir. Aunque igual podría esperar lo necesario para leer tu siguiente traducción. ^^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo también me pregunto cuándo podré hacerla. Es que ahora no tengo tiempo, y mi socia me dejó tirada de la peor forma posible, de forma que ahora tengo aún más trabajo si cabe. TwT

      Eliminar
  24. es la primera vez que escucho un CD drama otome, me ha gustado sin duda, la voz de Ayato es algo que me derrite *-*, se agradece mucho la traduccion ya que se nota que debe ser un trabajo duro para ud, por mi parte quedo satisfecha con ella, pude segir el ritmo facilmente... oh los susurros de Ayato matan, me da escofrios escuchandolos... espero que suban los demas volumenes, igual no exijo rapidez, esperare el tiempo nesesario para la traduccion~ buen trabajo y lindo blog, me aventurare un poco en sus demas entradas X3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Me encantan este tipo de comentarios! Me dan esperanzas. XD
      Bueno, me alegro mucho de que te haya gustado y más aún de que me hayas expuesto tu opinión. ¡Ojalá te gusten las otras entradas!

      Eliminar
  25. ¡¡¡Hola!!! Muchas gracias por tu traducción, realmente es lo máximo. Solo tengo una consulta, al bajar el CD Drama, he notado que hay dos audios, el primero que dura 44.00 minutos y el segundo que dura una hora y 15 minutos.
    ¿Cuál debería escuchar?

    ResponderEliminar
  26. Hola! mucho gusto saludarte, tu traducción esta increible, te molesta si la utilizo para un video? claro esta que la dirección de tu blog estara en los creditos c:♥ gracias por la traducción de verdad c":

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Oh, por supuesto! ¿Pondrás mi pseudónimo también? ¿Me pasarías el enlace cuando lo publiques? >w<

      Eliminar
  27. Claro que si Yukino! c: con todo gusto estamos en contacto c: te paso mi FB por inbox vale? para ver si despues podemos hacer algun proyectito juntas c:

    ResponderEliminar
  28. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  29. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Perfecto! Te añado y lo borro, ¿vale?
      En cuanto a lo del proyecto, no sé qué decirte... ya me dejó tirada la socia que me echaba una mano con estas traducciones y aún estoy un poco... decepcionada. =w=lll

      Eliminar
  30. Oh vale no te preocupes, era una proposición a futuro, por el momento trabajo sola y estoy agusto, pero seria divertido compartir hobbies con alguien :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bueno, tampoco me cierro a nada en un futuro. XD

      Eliminar
  31. hola quisiera dejar este comentario por varias razones~ la primera:tu traduccion fue fantastica escuchar Ayato es tan orgasmeante y mas saber lo que dice~ah...bueno en fin la segunda era:yo habia descargado el cd drama de ayato pero me aparecen dos pistas la primera que tradujiste y hay otra que dura como una hora! acaso esta erroneo o debe haber la traduccion de dicha parte? puedes averiguarlo! desde ya gracias~ tengo esa duda....(lo que queria decir que hay dos pistas en mi descarga del cd y si sera posible que haya su traduccion) ^^ ayuda onegai~

    ResponderEliminar
  32. En primer lugar, te doy las gracias. XD
    En segundo, ¿estás segura de que se trata de este disco? Han salido muchos de Ayato en los últimos tiempos. Por otra parte, si no durase más de una hora me plantearía la posibilidad de que fuese el extra en el que el doblador/seiyuu, que habla de su trabajo en el CD.

    ResponderEliminar

Cada vez que no comentas, a Yukino le da tal depresión que se tira por la ventana y lógicamente publica menos entradas